Übersetzung von "dem ich" in Bulgarisch


So wird's gemacht "dem ich" in Sätzen:

30. Dieser ist’s, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.
30Този е, за когото казах: След мен идва Човек, който е пред мен, защото е бил преди мен.
Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.
Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат;
Ich taufe euch mit Wasser zur Buße; der aber nach mir kommt, ist stärker denn ich, dem ich nicht genugsam bin, seine Schuhe zu tragen; der wird euch mit dem Heiligen Geist und mit Feuer taufen.
Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Оня, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън.
15 Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.
Йоан свидетелствуваше за Него и викаше, думайки: Тоя беше, за Когото казах: Идещият след мене ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.
Da nun Samuel Saul ansah, antwortete ihm der HERR: Siehe, das ist der Mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein Volk herrsche.
И когато Самуил видя Саула, Господ му рече: Ето човекът, за когото ти говорих! Той ще началствува над людете Ми.
Hast du nicht gegessen von dem Baum, von dem ich dir gebot, du solltest nicht davon essen?
Да не би да си ял от дървото, от което ти заповядах да не ядеш?
Und da geschah eine Stimme vom Himmel: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан.
17 Denn er empfing von Gott, dem Vater, Ehre und Herrlichkeit, als von der prachtvollen Herrlichkeit eine solche Stimme an ihn erging: „Dieser ist mein geliebter Sohn, an dem ich Wohlgefallen gefunden habe“.
17 Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде от Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
Dies ist der Glaube, mit dem ich in den Süden zurückgehen werde.
Това е вярата, с която се запътвам на Юг.
Ich muss den Mann finden, mit dem ich herkam.
Трябва да намеря човекът, с когото дойдох.
Du bist der Einzige, dem ich vertraue.
Ти си единствения човек, на когото вярвам.
Leider stößt mein Plan auf Widerstand durch das Gremium, dem ich Treue schwor.
За съжаление, моят план се противопоставя от организма бях заклел моята вярност към:
Jesus antwortete: Der ist es, dem ich den Bissen Brot, den ich eintauche, geben werde.
Исус отговори: "Онзи е, комуто Аз натопя залъка и подам."
Beltsazar, du Oberster unter den Sternsehern, von dem ich weiß, daß du den Geist der heiligen Götter hast und dir nichts verborgen ist, sage, was das Gesicht meines Traumes, das ich gesehen habe, bedeutet.
Валтасаре, глава на мъдреците! зная, че в тебе е Духът на Бога Светий, и никаква тайна не те затруднява; обясни ми видението на моя сън, що видях, и какво значи.
Und er sprach: Was willst du mit all dem Heere, dem ich begegnet bin?
Тогава рече Исав: За какво ти е тая цяла дружина, която срещнах?
Du bist der Einzige, dem ich trauen kann.
Само на теб мога да вярвам.
Das ist der Typ, von dem ich dir erzählt habe.
Това е мъжът за когото ти казах.
Ich brauche jemanden, dem ich vertraue.
Трябва ми някой, на който мога да се доверя.
Ich brauche jemanden, dem ich vertrauen kann.
Трябва ми някой, на когото мога да се доверя.
Gibt es ein Problem, von dem ich wissen sollte?
Има ли някакъв проблем, за който трябва да знам?
Sie sind der übelste Pirat, von dem ich je gehört habe.
Несъмнено си най-лошият пират, за който съм чувал!
Sind Sie der Pirat, von dem ich gelesen habe oder nicht?
Ти ли си пиратът, за когото съм чела, или не си?
Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht an dich denke.
Не минава и ден без да мисля за теб.
Also, was ist denn nun der große Durchbruch im "Bay Harbor Butcher" Fall von dem ich ständig höre?
Какъв е този пробив по случая с Касапина, за който всички говорят?
Der Tag, an dem ich nicht mehr wie er sein wollte, war der schönste meines Lebens.
Денят, в който спрях да опитвам да стана като него, бе най-великия в живота ми.
Sie sind das Ebenbild von jemandem, dem ich vor Jahren Blumen verkauft habe.
Приличаш на някого, на когото съм продавал цветя преди години.
Hol den Weißen, mit dem ich gekommen bin.
Доведи белия човек, с когото дойдох.
Du bist der Einzige, dem ich vertrauen kann.
Вие сте единственият, който мога да се доверя.
Ich brauche jemand, dem ich vertrauen kann.
Имам нужда от някой, на който да се доверя.
Ich brauchte jemanden, dem ich vertrauen kann.
Имах нужда от някого, на когото да вярвам.
Seit dem ich adoptiert wurde, hatte ich immer das Bedürfnis, den Menschen zu helfen und heute Nacht hatte ich endlich die Chance dazu.
От както съм осиновена усещах нужда да помагам на хората и тази вечер имах този шанс.
Amen, ich sage euch: Ich werde nicht mehr von der Frucht des Weinstocks trinken bis zu dem Tag, an dem ich von neuem davon trinke im Reich Gottes.
Истина ви казвам; Аз вече няма да пия от лозовия плод до оня ден, когато ще го пия нов в царството Божие.
Sie aber sagte es ihrer Schwiegermutter, bei wem sie gearbeitet hätte, und sprach: Der Mann, bei dem ich heute gearbeitet habe, heißt Boas.
Рут обади на свекърва си, у кого бе работила, и каза: човекът, у когото днес работих, се нарича Вооз.
30 Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir gewesen ist, denn er war eher als ich.
1Този е, за Когото казах: ‘След мене идва Мъж, Който ме превъзхожда, защото съществуваше преди мене.’
30 Dieser ist es, von dem ich sagte: Nach mir kommt ein Mann, der vor mir ist, denn er war eher als ich.
30Този е за когото аз рекох: След мене иде человек, който биде преди мене, защото беше по-напред от мене.
Der Tisch, an dem ich Platz nehmen wollte, ist voll.
Играта, към която искам да се присъединя, е пълна.
Elia sprach: So wahr der HERR Zebaoth lebt, vor dem ich stehe, ich will mich ihm heute zeigen.
Но Илия рече: Заклевам ти се в живота на Господа на Силите, Комуто служа, днес ще му се явя.
Der Weg, auf dem ich euch führe ist schwer, voller Versuchungen und des Fallens.
Пътят по който аз ви водя, е труден и пълен с изкушения и падания.
Für mich war der schwere Teil, die eine Sache, die uns von Verbindung abhält, unsere Angst, dass wir die Verbindung nicht wert sind, etwas, bei dem ich empfand, dass ich es persönlich und beruflich besser verstehen müsse.
А за мен трудната част от това нещо, което ни държи извън връзките, е нашият страх, че не сме достойни за връзка, и това нещо, лично и професионално чувствах, че трябва да разбера по-добре.
Ich bin vor kurzem auf ein Zitat von Abraham Lincoln gestoßen, von dem ich dachte, dass Sie ihn an dieser Steller gerne zitiert hätten.
Наскоро се натъкнах на страхотен цитат от Ейбрахам Линкълн, който си мисля, че ще ви е приятно да цитирам в този момент.
und der heilige Geist fuhr hernieder in leiblicher Gestalt auf ihn wie eine Taube und eine Stimme kam aus dem Himmel, die sprach: Du bist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение.
Denn diese Nacht ist bei mir gestanden der Engel Gottes, des ich bin und dem ich diene,
Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано.
Ich danke Gott, dem ich diene von meinen Voreltern her in reinem Gewissen, daß ich ohne Unterlaß dein gedenke in meinem Gebet Tag und Nacht;
за която причина и страдам това. Но не се срамувам; защото зная в кого съм повярвал, и съм уверен, че Той е силен да упази оня ден онова, което съм му поверил.
3.4669008255005s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?